National Gallery of Art – Aelbert Cuyp - Herdsmen Tending Cattle
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт (在新窗口中打开).
Поделиться ссылкой в соцсетях:
评论: 3 Ответы
По-русски фамилия художника переводится Куйп (Cuyp)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кёйп,_Альберт
在俄罗斯各大博物馆的目录中,我看到都写成“Cape”,但更准确的写法是“Koeip”。 在荷兰-俄语实用转录中,uy和ui在辅音后读作“ёй”,而在其他情况下读作“эй”。 至于将“ё”替换为“е”,这在电脑上编辑和发送文本时很有用,因为“ё”有时会在其他电脑上出现问题。
在图像学上,“基督哀像”被称为“Pieta”,而不是“Pieita”,但前提是耶稣身边是圣母玛利亚,而不是很多次要人物。 没人会读成“Chievo – Киево”,或者“Piazza – Пиацца”。 虽然所有这些都是争论的焦点。
您无法评论 为什么?