芭蕉的《旧池塘》 自动翻译
许多学者一致认为,松尾芭蕉 (Matsuo Bashō) 的《老池塘》(1686 年)是有史以来最著名的俳句之一,如果不是最著名的话。术语“俳句”翻译为“戏诗”,尽管“老池塘”显得异想天开和简单——一只青蛙跳入水中,随后溅起水花——芭蕉利用关键词和拟声词等各种文学手段来确保这三行这首诗既有教育意义又令人愉快。«Old Pond» 具有指导意义,尤其是它使用了常见的俳句比喻,如固定的音节模式和自然意象,并且令人愉快,因为对这首看似直截了当的诗有无数的翻译和分析。本学习指南参考了美国前桂冠诗人罗伯特哈斯的翻译。
诗人传记芭蕉(1644-1694 年)是一位日本诗人,以其对俳句的精通而闻名——他帮助推广了一种诗歌形式。芭蕉生于 17 世纪,原名松尾金作,靠近现在的日本京都,在上野城为一位小领主服务时,他首次接触到文学。离开上野城后,芭蕉师从著名诗人贵仁。大约在这个时候,他开始探索道教和中国诗歌,并开始参与创作名为“俳句之连歌”(一种流行的日本连诗形式)的合作诗歌;俳句就是从这种合作诗歌中诞生的。诗人采用了 «renga» 的第一部分,称为 «hokku»(三行无韵诗,包含五个、七个和五个音节),并将其作为一首专注于自然的独立诗歌。芭蕉以不同的笔名在多本选集中出版了他的俳句。芭蕉后来搬到东京(当时称为江户),在那里他收到了一位学生赠送的“芭蕉”树的礼物,他最著名的笔名就是由此而来。他加入了这座城市蓬勃发展的文学团体,并开始将禅宗融入他的诗歌中。一天,一场大火烧毁了芭蕉的家(以及东京的大部分地区),因此他开始徒步环游世界。这一行动导致芭蕉创造了一种新的写作形式,以一种被称为“haibun”的旅行写作的反思形式将诗歌和散文联系起来。«俳句»包含散布着作者思想的俳句。Bashō 的《Oku no Hosomichi》或《通往内陆的窄路》(于 1702 年死后出版)是他最受欢迎的《俳句》。《通往内部的窄路》记录了芭蕉与他的弟子空所经历的长达五个月的旅程,将其他诗人的文学参考编织到对自然、时间、寂静、旅行和轻盈的沉思中。芭蕉在 1694 年去世之前修订了《狭窄的道路》。诗文 Furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto
您无法评论 为什么?