以诺拉·加尔(Nora Gal)命名的文学奖得主的名字 自动翻译
莫斯科。 在图书馆给他们。 莫斯科的屠格涅夫主持了第四届诺拉·加尔奖颁奖典礼,该奖项每年颁发一次,以翻译英文短文。 据该奖项的共同创始人之一,出版商和翻译德米特里·库兹敏(Dmitry Kuzmin)称,今年该奖项的主要奖项没有获奖者。
塔玛拉·卡扎夫琴斯卡娅(Tamara Kazavchinskaya)因其Lytton Strechi和Gilbert K. Chesterton的论文和笔记的翻译而获得“非小说类文字的文学翻译”提名的特别奖,这些奖项被收入莎士比亚杂志系列中外国文学。 获奖者获得了荣誉证书,诺拉·加尔(Nora Gal)《巴黎四月》的精选译本和三万卢布的现金奖励。
在讨论获奖作品时,奥利弗·奥尼森(Oliver Onison)的《艾欧》(Io)故事由莫斯科人阿列克谢·克鲁格洛夫(Alexei Kruglov)译,爱丽丝·蒙罗(Alice Munro)创作的小说《爬山的熊》,彼得斯堡·弗拉基米尔·波斯尼亚克(Petersburger Vladimir Bosnyak)的新译本。库尔特·冯内古特(Kurt Vonnegut)的故事“哈里森·贝吉隆(Harrison Bergeron)”叶卡捷琳娜·库洛娃(Ekaterina Kurova)和琳达·克莱因菲尔德(Linda Kleinfeld),这是弗兰克·奥哈拉(Frank O’Hara)的橘子散文中的诗歌循环,由圣彼得堡·伊万·索科洛夫(Ivan Sokolov)翻译。 此外,该奖项的决赛入围者包括来自悉尼的Tatyana Bonch-Osmolovskaya翻译的未完成的小说《西米的传奇》(由弗兰恩·奥布赖恩译)和来自阿姆斯特丹的妮可·克劳斯(Nicole Krauss)的故事《屋顶上的祖西娅》(Zusya on the Roof),由阿姆斯特丹的伊琳娜·莱辛科(Irina Leichenko)译成俄语。
值得回顾的是,该奖项是为纪念Nora Gal于2012年设立的,以纪念著名的俄罗斯翻译家100周年。 该项目的目的是保持小型文学形式的专业翻译的兴趣。 该奖项的创立者是Gal的亲戚-她的女儿,编辑和文学评论家Edward Kuzmin,以及她的孙子-翻译,诗人和文学评论家Dmitry Kuzmin。 2012年Nora Gal奖的首位获奖者是俄罗斯翻译家弗拉基米尔·涅姆佐夫(Vladimir Nemtsov),他是翻译员在线语言资源的创建者。
Svetlana Korableva©Gallerix.ru
您无法评论 为什么?