爱丽丝摩尔邓巴尼尔森的“我坐着缝纫”
自动翻译
出版于 1918 年的《我坐下来缝纫》描绘了一位沮丧的演讲者,她无法采取行动,也无法为世界做好事。在其他作品中,作家、活动家和教育家爱丽丝·摩尔·邓巴-尼尔森 (Alice Moore Dunbar-Nelson) 比她在这首诗中写得更具体,讲述了黑人妇女被排除在第一次世界大战服务机会之外的方式。作为哈莱姆文艺复兴的先驱之一保罗·劳伦斯·邓巴的前妻,邓巴-尼尔森经常被边缘化提及,当她遇到邓巴并与邓巴短暂结婚时,她已经出版并从事公民活动。
邓巴-纳尔逊终其一生都在通过教学、为年轻人提供住宿和教育的使命、为她那个时代的黑人作家举办文学沙龙,以及创办自己的报纸来解决公民权利和妇女权利问题,倡导女性和有色人种。《我坐下来缝纫》似乎描绘了一个无助的演讲者,但邓巴-纳尔逊并非无助,他无所畏惧地努力确保尽可能多的人也设法在他们的生活中找到代理和意义。诗人传记爱丽丝·摩尔·邓巴-纳尔逊经历、见证、影响,有时甚至推动了文学和社会的广泛转变,这些转变源于对种族、性别和艺术家角色的观念的改变。截至 2021 年,Dunbar-Nelson 体现了现在所谓的交叉性:出生于新奥尔良克里奥尔文化,邓巴-纳尔逊反对种族分类,只认定自己不是白种人。她的母亲生来就是奴隶;像许多克里奥尔女儿一样,邓巴-纳尔逊在学术和社会教育方面受到鼓励。她演奏大提琴和钢琴,年轻时开始写作,并在 20 岁时开始出版。她的一首诗以及随附的作者照片中她引人注目的容貌引起了诗人保罗劳伦斯邓巴的注意, 他开始通过精心设计的信件向她求爱。他们最终的婚姻代表了美国文学和即将兴起的哈莱姆文艺复兴运动的两位奠基人物之间的短暂联盟。不幸的是,邓巴的残暴和酗酒很快使邓巴-纳尔逊疏远了。在他的一次殴打住院并差点结束她的生命后,邓巴 - 纳尔逊离开了婚姻。尽管他多次尝试,但他们并没有和解。几年后邓巴去世时,邓巴-纳尔逊通过报纸报道得知了此事。当 Dunbar-Nelson 的第一本书(1895 年的《紫罗兰与其他故事》)问世时,她与凯特·肖邦等其他克里奥尔文化观察家一起建立了一种具有本土色彩的印象派画家的声誉。她搬到纽约市不仅是为了拓展她的写作生涯,也是为了争取民权和妇女选举权。在 White Rose Mission,一个为单身黑人女性提供职业培训和智力活动的之家,Dunbar-Nelson 与创始人兼活动家 Victoria Earle Matthews 一起工作。Dunbar-Nelson 为《危机》撰写评论,并与 WEB DuBois 成为朋友。邓巴-纳尔逊与邓巴的婚姻并没有减缓她在文学上的成长。她成为了周六夜总会的成员 — — 佐拉·尼尔·赫斯顿和兰斯顿·休斯等作家经常光顾的文学沙龙。与邓巴离婚后,她又搬家了。这一次,她搬到了特拉华州的威尔明顿,并在那里任教多年。在威尔明顿,邓巴-纳尔逊一直积极参与战争救济,继续代表妇女选举权工作,为年轻的黑人女性创办了另一所学校,帮助组织了全国有色人种协进会的威尔明顿分会,并热情地为戴尔反私刑法案竞选。她编辑了 AME 教会评论,为《匹兹堡信使报》撰写了联合专栏,并与她的第三任丈夫罗伯特尼尔森一起创办了报纸《威尔明顿倡导者》。这对夫妇将报纸的印刷机安置在家中。邓巴-纳尔逊是双性恋,在她一生的大部分时间里都与男人和女人保持关系。很少有关于她与女性关系的著作发表;据报道,邓巴-纳尔逊烧毁了记录她私生活的一整首诗。通过她的日记以及艾达·B·威尔斯 (Ida B. Wells) 和安吉丽娜·韦尔德·格里姆凯 (Angelina Weld Grimké) 等同时代人的日记,历史学家了解了 20 世纪早期知识女性的社会世界,她们半隐秘地生活,但作为双性恋或女同性恋女性过着积极的生活。这些女性为 1960 年代的运动铺平了道路,其中包括 Lorraine Hansberry、Alice Walker、Angela Davis 等人。邓巴-纳尔逊接受了她的多面身份,尽管这有时会让她处于社会和文学的边缘。她获得的赞誉和声望帮助她提高了其他边缘化人群的声音。在民权、妇女权利和美国文学激进主义的历史中可以看到她的遗产。诗文 Dunbar-Nelson,Alice Moore,«I Sit and Sew»。1918. «诗歌基础»。尽管《我坐下缝纫》表达了一名妇女希望参与战争的请求,但这首诗也表达了其他类型的异议。说话者在整首诗中重复 — — 带着越来越多的不满 — — 她被分配到的角色:缝纫。这首诗的直接 supersummary.com/setting/"> 背景是 1918 年;说话者知道在持久的世界大战期间,男人们在战场上挣扎并死去。在她看来,她与他们的努力一起努力是愚蠢和毫无意义的。虽然说话者想加入战场上的人们,要么是为了安抚,要么是为了加入战斗,她还含蓄地请求控诉将女性,尤其是有色人种女性赋予次要角色的社会习俗。在第一节中,说话者梦想着遥远的战争,认为自己是一个没有亲身经历过战斗的“次等灵魂”。到了第二节,她对战士的同情将她带入了华丽的战斗场面;她痛苦的哭声和对这些人的同情同时升起,尽管她抗议不允许她亲自前往战场。梦想在最后一节消散,因为说话者确认她想象的是真实的,并且除了这个平凡的家务之外还需要她的帮助。这首诗的结尾是祈求上帝摆脱社会和文化的束缚 — — 这是对她在履行由外力定义的职责时所感受到的束缚的抗议。
您无法评论 为什么?