Ocean Vuong的“越南语接吻” 自动翻译
《用越南语接吻》是 Ocean Vuong 写的一首诗,出现在他的第一本书《带出口伤口的夜空》(2016 年)中。Vuong 出生在越南,是一名美国军人和农村稻农的孙子。在 Vuong 两岁时,随着越南战争结束西贡沦陷,他的家人移民到了美国。他的作品探讨了战争对其家庭的持久影响、移民经历以及在美国成为有色人种的酷儿。《用越南语接吻》描述了说话者的祖母亲吻孙子脸颊的特殊方式,“就像炸弹在后院爆炸一样”。这首诗探讨了爱、暴力和创伤在身体中的生存方式等主题。它利用隐喻,强大的意象,
诗人传记 Ocean Vuong 是一位美国军人的孙子和一位稻农的越南女儿。Vuong 将他的祖父描述为一名“密歇根农场男孩”,他加入武装部队吹小号。在越南,他爱上了 Vuong 的祖母,并育有四个孩子。1975 年西贡落入南越之手后,这个家庭分崩离析,直到多年后才团聚。当越南警察意识到 Vuong 的母亲是半个美国人,因此在越南工作是不合法的时,他们逃到了菲律宾的一个难民营,最后逃到了康涅狄格州的哈特福德。Vuong 的父亲虐待他的母亲,直到她把他赶出家门,继续在美甲沙龙工作抚养 Vuong。她仍然是文盲,Vuong 努力学习读写。他就读于商学院,但很快就退学了,最终重新注册了一个英语课程,选择学习诗歌。2011 年,他提交了他的第一份手稿,成为美国图书馆协会关于非异性恋的著名书籍的《彩虹之上》选集,他并不认为自己会获胜,但希望能得到对他的工作有用的反馈。这本名为《带出口伤口的夜空》(2016 年)的书取得了巨大的成功。Vuong 此后又写了另外两本书;《时间是母亲》(2022 年)和小说《在地球上我们短暂地美丽》(2019 年),他因此入围 2020 年迪伦·托马斯奖。他获得过无数奖项,包括 2014 年的手推车奖、2014 年的 Ruth Lilly/Sargent Rosenberg 奖学金、2017 年的 TS Eliot 奖和 Kundiman 奖学金。2019 年,他成为麦克阿瑟研究员。Vuong 目前是马萨诸塞大学阿默斯特分校 MFA 项目的副教授。诗文 Vuong,海洋。《用越南语接吻》。2014. «美国诗人学院»。在《用越南语接吻》中,演讲者描绘了一幅祖母的形象,她仍然生活在越南冲突中,尽管她现在住在美国,但在心理上仍深陷战争之中。这首诗以一个比较开始,指出他们的“祖母亲吻就像炸弹在后院爆炸”。(第 1-2 行)这是对越南战争的暗示,当时说话者的祖母可能有一个花园,“薄荷和茉莉花的香味从厨房的窗户飘进来”(第 3-4 行)。接下来,演讲者从描述战争期间的越南风景转移到越南人民。他描述了战争的暴力,“在某处,一具尸体正在分崩离析,火焰正从一个小男孩错综复杂的大腿中返回»(第 5-7 行)。子弹和炸药刺穿孩子大腿的画面向读者展示了祖母和她所爱的人的处境是多么绝望。如果有人要“走出门,[他们的]躯干会从出口伤口跳舞”,(第 8-9 行)这意味着他们很可能会很快被枪杀,他们的身体看起来就像在跳舞。下一句进行了比较,说当说话者的祖母亲吻他们时,“不会有华丽的接吻,也不会有西方音乐”(第 10-11 行)因为祖母正忙于“让你在她体内呼吸”(第 12 行) -13). 在这里,演讲者将“噘起嘴唇”、听“西方音乐”的无忧无虑的美国祖母与正在接吻的越南祖母进行了比较,后者潜在地意识到这可能是最后一次接吻。由于祖母目睹孩子们在战争中丧生,因此她一直在努力记住他,把他的汗水当作“金滴”。她相信“当她抓住你的时候,死亡也在紧抓着你的手腕”(第 16-17 行)。
您无法评论 为什么?