珀西·比希·雪莱的《阿多奈斯》 自动翻译
《阿多奈斯:》《关于约翰·济慈之死的挽歌,《恩底弥翁》、《许伯利安》等的作者》。英国诗人珀西·比希·雪莱 (Percy Bysshe Shelley) 为纪念他的好朋友约翰·济慈 (John Keats) 而写下了一首诗《阿多奈斯》(1821),他当年早些时候因肺结核去世,年仅 25 岁。它的名字指的是希腊神话人物阿多尼斯,他是阿芙罗狄蒂神的年轻英俊情人,但也英年早逝。一些学者认为,雪莱的意图是将刺伤并杀死阿多尼斯的野猪与在他生前攻击济慈的批评家进行比较。雪莱开始这首诗,“我为阿多尼斯哭泣——他死了!” 副歌“为 Adonais 哭泣——他死了!”在整首诗中重复了无数次。哀悼者聚集在一起哀悼已故诗人的死。然而,这些哀悼者中的大多数,要么是神话人物,要么是济慈梦想、抱负、思想和情感的化身。这可能是因为济慈尽管在晚年声名远播,但在他去世时并不广为人知或不受爱戴。因此,济慈自己想象的后代就是他留下的后代,在这里被称为他的“羊群”。Adonais 的母亲天文学女神乌拉尼亚 (Urania) 前来主持葬礼。 除了济慈的各种态度和灵感的化身,雪莱还列举了包括他自己在内的一些当代诗人,他们聚集在葬礼的棺材旁。他们中的一些人,例如拜伦勋爵,在这里被称为“永恒的朝圣者”,实际上从未见过济慈,但有着相似的诗意。其他哀悼者包括爱尔兰诗人托马斯·摩尔和英国评论家利·亨特。雪莱用了很多诗节来描述一位神秘的哀悼者,特别是将这个人描述为“人类中一个虚弱的幽灵;没有同伴,就像即将死去的最后一朵云风暴的雷声就是它的丧钟。” 匿名哀悼者的描述既可悲又符合圣经。在一节中,哀悼者“被忽视和孤立;一只被猎人的飞镖击中的被遗弃的鹿”。在下一节中,在乌拉尼亚问这个人之后,“你是谁?”,他的回答带着痛苦而又安静的尊严:“他没有回答,但突然用一只手露出了他烙印着血迹的额头,这就像该隐或基督的——哦!它应该是这样的!”从第 36 节开始,
尽管济慈死于肺结核,但雪莱认为,他朋友的病情因他收到的一些极度负面评论而严重恶化,尤其是一位匿名评论家所写的评论,后来透露是爱尔兰著名作家和政治家约翰·威尔逊·克罗克 (John Wilson Croker)。在考虑对给济慈喂“毒药”的“又聋又毒的凶手”适当的惩罚时,雪莱得出结论,批评家不应该和济慈一起死去。相反,批评家应该长期生活在耻辱中,“当你的尖牙流出时,可以自由地洒出毒液”,因为这样做会导致“悔恨和自卑”紧紧抓住批评家。在第 45 节中,雪莱回忆道其他诗人,包括托马斯·查特顿 (Thomas Chatterton)、菲利普·西德尼爵士 (Sir Philip Sidney) 和罗马诗人卢坎 (Lucan),他们和济慈一样,在发挥全部潜力之前英年早逝。雪莱接着说,济慈在英年早逝时,已经获得了一种永生的感觉,而这种感觉是在世的哀悼者所不具备的,而且只能感到恐惧。然而,活着的人不应该害怕死亡,因为济慈现在“与自然合而为一”,并且在一个“嫉妒、诽谤、仇恨和痛苦无法触及他,也不再折磨他”的地方。葬礼:罗马的新教墓地。这很重要,因为雪莱的儿子也葬在同一个墓地。雪莱的儿子两年前死于罗马,时年 3 岁,死于疟疾热。这样一来,作者对死者和生者的长篇大论,以及他内心对于两个群体中哪一方过得更好的争论,都可以看作是他自己对儿子之死的痛苦感受的延伸。最后,雪莱认为死亡与其说是拘禁和衰败,不如说是一种超越世俗烦恼和困扰生者的疾病的超越行为。他对济慈的最后描述是一个崇高的天体:“我被黑暗地、可怕地带到远方;同时,在天堂最深处的面纱中燃烧,阿多奈斯的灵魂,就像一颗星星,来自永恒所在的居所的灯塔。 “ 《阿多奈斯》既是对雪莱已故朋友的有力挽歌,也是对济慈批评者的尖锐反驳,也是对生与死本质的深思熟虑。
您无法评论 为什么?