莫里哀的《资产阶级绅士》 自动翻译
1670 年,让-巴普蒂斯特·波克兰(Jean-Baptiste Poquelin),又名莫里哀,在路易十四国王的宫廷首演了他的五幕喜剧《绅士绅士》。书名常译为《中产阶级绅士》,用词自相矛盾,因为“绅士”一词指的是出身贵族的人。所以,资产阶级君子是不可能存在的。莫里哀 (Molière) 是最著名的法国文学作家之一,他的作品已被翻译成每一种活跃的语言。尽管国王和他的宫廷对莫里哀的作品感到高兴,但他的戏剧经常引起与天主教会的争论,他最著名的戏剧之一《答尔丢夫》(Tartuffe,1664 年) 因批评天主教虚伪而受到审查。他的戏剧主要被法国上流社会所消费。他的剧院,Comédie-Française,仍然存在,
Le Bourgeois Gentilhomme 对社会攀登进行了评论,作为 Monsieur Jourdain,一个出身卑微的愚蠢的法国暴发户拼命想成为真正的贵族成员。Jourdain 聘请的导师利用了他对艺术和科学的无知和没有文化的理解。他结识了一位高贵的朋友杜兰特伯爵,后者无休止地向他借钱。尽管他有妻子(同样出身卑微),但他还是为了她的社会地位而试图浪漫地追求侯爵夫人。M. Jourdain 的女儿 Lucile 爱上了一个名叫 Clèonte 的男人,但他不允许这桩婚事,因为蔑视社会野心的 Clèonte 并不认为自己是绅士。在他的贴身男仆、几套精心制作的服装和一个荒谬的诡计的帮助下,克莱昂特骗过了 M。Jourdain 允许他与 Lucile 结婚。剧终时,M. Jourdain 仍然不明白自己上当了。与莫里哀的其他作品一样,《绅士资产阶级》采用了闹剧喜剧和滑稽的视觉噱头,因为莫里哀深受意大利文艺复兴时期即兴喜剧运动的影响。尽管本指南使用的版本由 Philip Dwight Jones 翻译并可从 Project Gutenberg 免费获得,使用的是散文,但莫里哀以诙谐的诗句着称,但不容易翻译成英语。该剧融合了音乐和芭蕾舞的插曲,这些插曲融入了情节,因为 M. Jourdain 不断地委托音乐家和舞蹈家进行表演。尽管 Le Bourgeois Gentilhomme 嘲笑一个不是真正贵族的人,
- "School for Wives" by Jean-Baptiste Molière, summary
- "The Misanthrope" by Moliere, a summary
- Moliere’s "Tartuffe", summary
- Director Marina Glukhovskaya staged the play "The Cabal of the Holy." using the work of Bulgakov and Moliere
- Theatrical person. To the 400th anniversary of Molière
- «Lamb To The Slaughter» by Roald Dahl
- «A Tale of Two Cities» by Charles Dickens
- «Man And Superman» by George Bernard Shaw
您无法评论 为什么?