希波的奥古斯丁《论基督教教义》 自动翻译
河马圣奥古斯丁的《论基督教教义》是一部神学著作,为圣经经文的解释提供指导,以及奥古斯丁关于有效修辞实践和基督教教义的戒律。该作品最早出现于公元 397 年。奥古斯丁在这些主题上的专业知识是双重的。作为希波主教,奥古斯丁将教会的权威和对圣经的广泛知识带入了他的神学;作为一名前修辞学教师,他在向读者概述修辞实践时以专家的身份发言。
在出版时,《论基督教教义》促成了生动但常常令人担忧的宗教讨论。在奥古斯丁在世期间,天主教会迅速获得权力,但尚未成为罗马帝国唯一的基督教权威。面对相互竞争的敌对教派和许多关于圣经权威和教义问题的争论,奥古斯丁的神学在建立正统天主教方面发挥了重要作用。《论基督教教义》被认为是他最著名和最有影响力的著作之一。本学习指南使用怀亚特诺斯出版社2010年出品的《论基督教教义》Kobo电子书版,由Jeremiah Vallery翻译和编辑。奥古斯丁 (Augustine) 在《论基督教教义》(On Christian Doctrine) 的开头写了一篇序言,先发制人地解决了他的作品可能招致的一些批评。一些读者,他说,将无法理解他的规则,而其他人会认为他们不需要任何规则来解释经文。作为回应,奥古斯丁争辩说,教学是人与人之间爱与团结的一种基本形式,重要的是要谦虚、愿意接受教导并自由地给予教导。在第 1 册中,奥古斯丁介绍了他关于基督教教义的一些一般观点,尤其是爱在基督教信仰中的中心地位。他认为圣经中最重要的教训是爱人如己,全心全意地爱上帝为至善。他还敦促读者重视精神和永恒的事物,而不是地球上短暂的物质事物。奥古斯丁还谈到保持对圣经权威的信仰是多么重要。如果这种信仰受到损害,一个基督徒可能会失去他的信仰和他的爱。在第 2 卷中,奥古斯丁讨论了记号的性质以及圣经中字面意义和比喻意义的区别。奥古斯丁解释了学习语言(拉丁语、希腊语和希伯来语)的重要性,以便有效地比较翻译并发现许多拉丁语翻译中可能存在的错误。奥古斯丁提倡最成熟、最受尊敬和最权威的教会和文本的权威,以帮助解决宗教争端或解释问题。他反对异教徒的迷信和做法,但也敦促读者从异教徒作家那里汲取有用的东西。在第 3 卷中,奥古斯丁提供了区分段落是字面意义还是比喻意义的指导,并将经文呈现为独立且统一的。所有关于一段经文的混淆问题都可以通过查阅其他经文来解决。他还总结和讨论了神学家提科尼乌斯 (Ticonius) 概述的七个解释规则,并庆祝天主教会是新的、属灵的以色列。在第 4 卷中,奥古斯丁将注意力转向修辞艺术以及基督教教师如何有效地指导他人的信仰。奥古斯丁为圣经的正典作者辩护,反对那些声称他们的风格笨拙和不雅的人,并提供圣保罗的段落作为反驳。奥古斯丁接着强调了善用修辞的重要性(即传播信仰),而不是为了个人的虚荣心。他还敦促基督教教师过无可指摘的生活,以避免伪善的指控。他最后为自己的工作时间道歉,
- «The City of God» by Augustine of Hippo
- Art historians have discovered the original painting "St. Augustine" by Caravaggio
- «Old School» by Tobias Wolff
- «About a Boy» by Nick Hornby
- «On First Looking into Chapman’s Homer» by John Keats
- «On Earth We’re Briefly Gorgeous» by Ocean Vuong
- «Old Yeller» by Fred Gipson
- «On Beauty» by Zadie Smith
您无法评论 为什么?