朱莉·大冢的《阁楼上的佛陀》 自动翻译
朱莉·大冢 (Julie Otsuka) 是一位日裔美国作家,1962 年出生于加利福尼亚州帕洛阿尔托。《阁楼上的佛陀》(2011 年)和她 2002 年的小说《天皇当神》都描绘了 1941 年 12 月日本袭击珍珠港后日裔美国人在拘留营的经历。这个主题很接近大冢的心;联邦调查局以怀疑她是敌方间谍为由逮捕了她的祖父,而她的母亲、叔叔和祖母则被拘留在犹他州托帕兹的一个偏远营地。《阁楼上的佛陀》将拘留营描述为“照片新娘”现实生活经历的高潮——年轻的日本女性移民到 20 世纪初的美国,嫁给了她们只从照片上认识的男人。该小说获得 2012 年笔会/福克纳小说奖,并入围 2011 年国家图书奖决赛。
大冢在文学杂志《格兰塔》上发表了小说的几章作为独立的散文。评论家称赞大冢的风格,《卫报》评论家伊丽莎白·戴评论说作者写了“一半是诗歌,一半是旁白——简短的短语,稀疏的描述,让贯穿每一章的情感流因她的克制而更加共鸣” (Day,Elizabeth。《阁楼上的佛陀》作者 Julie Otsuka – 评论。《卫报》,2012 年 4 月 7 日。https: //www.theguardian.com/books/2012/apr/08/buddha-in-阁楼朱莉大冢评论 . 2021 年 7 月 10 日访问。)Day 还表示,大冢完成了具有挑战性的第一人称复数叙事,这有可能削弱读者对主题产生共鸣的能力。然而,在大冢的案例中,“她能够让我们关心人群,正是因为我们可以通过集体经验的微妙层次来瞥见个人故事”。《阁楼上的佛陀》开始于 1900 年代初期作为包办婚姻市场的一部分从日本移民到美国的年轻女性乘船旅行。移民妇女来自日本各地,但在航行中相互交流并结成友谊。当他们停靠在旧金山时,他们意识到等待他们的人是他们照片中的自己的更老、更破旧的版本。事实证明,这些妇女成为媒人阴谋的受害者,媒人将她们引诱到美国,并承诺她们将嫁给丝绸商人并住在宽敞的房子里。相反,在丈夫的价格范围内的汽车旅馆度过了令人不安的新婚之夜后,这些妇女开始了艰苦的劳动生活,从事着美国白人认为配不上她们的工作。虽然许多妇女在田间工作,住在帐篷和谷仓里,但有些人从事女佣的工作,她们谦逊的优雅使她们受到白人情妇的青睐。其他人居住在整个太平洋沿岸的日本城镇,完全远离管理国家的白人。即使在这个国家生活了几十年,大多数人也只知道一知半解的英语单词。由于无法获得可靠的避孕措施,这些妇女多次怀孕。他们以对工作能力影响最小的方式生育和抚养孩子。虽然孩子们最初抗议,但他们很快就学会接受他们的需求比他们母亲的雇主的需求要次要。随着孩子们进入学校,英语取代日语成为他们的第一语言。妇女们对这些长大后比她们更大声、更响亮、说着她们听不懂的语言的孩子感到疏远。尽管孩子们是热情的美国人,但他们仍然意识到自己是二等公民,因为种族原因被禁止进入某些场所和活动。在为美国服务多年后,这些妇女震惊地发现,在日本偷袭珍珠港之后,她们现在被怀疑是叛徒。当当局随机指控她们的丈夫是间谍并将她们带走时,妇女们焦急地等待着。由于她们受到宵禁和行动限制,一些妇女烧毁了她们从日本带来的文物,并停止说日语以表明她们对美国的忠诚。尽管如此,政府仍将所有日裔美国人集中起来,并将他们送到全国各地神秘地点的拘留营。虽然美国白人最初想念和想念他们的日本邻居,但一年之内他们就习惯了他们的缺席,对他们的记忆也变得模糊;似乎这些女人根本就没有来过这个国家。尽管如此,一位女士坚持要留下她的印记,在阁楼上安放了一尊笑脸黄铜佛像,直到今天。由于她们受到宵禁和行动限制,一些妇女烧毁了她们从日本带来的文物,并停止说日语以表明她们对美国的忠诚。尽管如此,政府仍将所有日裔美国人集中起来,并将他们送到全国各地神秘地点的拘留营。虽然美国白人最初想念和想念他们的日本邻居,但一年之内他们就习惯了他们的缺席,对他们的记忆也变得模糊;似乎这些女人根本就没有来过这个国家。尽管如此,一位女士坚持要留下她的印记,在阁楼上安放了一尊笑脸黄铜佛像,直到今天。由于她们受到宵禁和行动限制,一些妇女烧毁了她们从日本带来的文物,并停止说日语以表明她们对美国的忠诚。尽管如此,政府仍将所有日裔美国人集中起来,并将他们送到全国各地神秘地点的拘留营。虽然美国白人最初想念和想念他们的日本邻居,但一年之内他们就习惯了他们的缺席,对他们的记忆也变得模糊;似乎这些女人根本就没有来过这个国家。尽管如此,一位女士坚持要留下她的印记,在阁楼上安放了一尊笑脸黄铜佛像,直到今天。一些妇女烧毁了她们从日本带来的文物,并停止说日语以表明她们对美国的忠诚。尽管如此,政府仍将所有日裔美国人集中起来,并将他们送到全国各地神秘地点的拘留营。虽然美国白人最初想念和想念他们的日本邻居,但一年之内他们就习惯了他们的缺席,对他们的记忆也变得模糊;似乎这些女人根本就没有来过这个国家。尽管如此,一位女士坚持要留下她的印记,在阁楼上安放了一尊笑脸黄铜佛像,直到今天。一些妇女烧毁了她们从日本带来的文物,并停止说日语以表明她们对美国的忠诚。尽管如此,政府仍将所有日裔美国人集中起来,并将他们送到全国各地神秘地点的拘留营。虽然美国白人最初想念和想念他们的日本邻居,但一年之内他们就习惯了他们的缺席,对他们的记忆也变得模糊;似乎这些女人根本就没有来过这个国家。尽管如此,一位女士坚持要留下她的印记,在阁楼上安放了一尊笑脸黄铜佛像,直到今天。虽然美国白人最初想念和想念他们的日本邻居,但一年之内他们就习惯了他们的缺席,对他们的记忆也变得模糊;似乎这些女人根本就没有来过这个国家。尽管如此,一位女士坚持要留下她的印记,在阁楼上安放了一尊笑脸黄铜佛像,直到今天。虽然美国白人最初想念和想念他们的日本邻居,但一年之内他们就习惯了他们的缺席,对他们的记忆也变得模糊;似乎这些女人根本就没有来过这个国家。尽管如此,一位女士坚持要留下她的印记,在阁楼上安放了一尊笑脸黄铜佛像,直到今天。
- «American Buffalo» by David Mamet
- «The Cage» by Ruth Minsky Sender
- «The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County» by Mark Twain
- «The Butler Did It» by Kasey Michaels
- «The Calcutta Chromosome» by Amitav Ghosh
- «The Buried Giant» by Kazuo Ishiguro
- «The Bridge on the Drina» by Ivo Andric
- Summary of the story "Viper" by Alexei Tolstoy
您无法评论 为什么?