法国作家将爱情故事放在Serpukhovka的Teatrium中 自动翻译
莫斯科。 由于实施了一个旨在利用欧洲剧院的经验制作儿童节目的项目,因此,3月4日晚上,他们将在Serpukhovka剧院的剧院演出一个表演,其名字包括通常以童话结尾的单词- “他们结婚了,他们……”
由Sylvian Fortuny和剧作家Philippe Doren导演的观众应该是已经12岁的青少年。 此年龄限制是由于以下事实造成的:尽管该剧作的名称“神话般”,但其内容根本看起来并不像童话。
戏剧的创作者用戏剧语言在几个小故事中讲述了爱情是什么。 这不是爱情,童话或小说中理想地描述了这种爱情。 剧院舞台上的故事将告诉我们爱情可以有所不同。 演出的目的是让青少年有机会思考,并在所描述的情况下学习亲人发生的故事。
您不能认为孩子生活在真空中,看不到父母之间的关系,因为许多哥哥和姐姐解决的问题与戏剧故事中的问题很接近。 他们了解“已婚”和“离婚”一词的含义。 从小开始,周围的人的所有关系都存在于儿童游戏中。
剧作家菲利普·多伦(Philippe Doren)在他的作品中经常谈到儿童的话题。 他知道如何简单直接地与他们交谈,但与此同时,他的作品中也充满了浪漫。 难怪在法国他被誉为法国最好的剧作家之一。 联合工作将剧作家和导演西尔维娅·福特尼(Sylvian Fortuni)与1997年联系起来。 他们第一次与俄罗斯演员合作,但是他们设法与剧院团找到了共同语言。
卢德米拉·特劳特曼(Ludmila Trautmane)©Gallerix.ru
- "Scarlet Flower" para la puesta en escena en el "Teatro" fue elegido por la audiencia del teatro
- At the children’s festival "Gavrosh" present the work of theaters from the Netherlands
- The tour version of the play "They got married …" was shown in the "Theater"
- Theater festival from Poland arrived at the Gavrosh 2015 festival, which opened in Moscow
您无法评论 为什么?