《 Zverushkiny故事》的非幼稚首映式 自动翻译
在克里米亚国家青年观众剧院,正在发行以美国著名剧作家唐·尼格罗(Don Nigro)同名戏剧为基础的“ Zverushkiny故事”。这是演出的导演谢尔盖·诺维科夫(Sergei Novikov)在首映前一周告诉我们的:
-去年,在克里米亚青年剧院看过“兹韦鲁什金的故事”。为什么一年后才决定将其变成表演?
-阅读始终是对舞台材料的一种验证。通常,会有非常不同的受众。剧院的定期观众和从未去过剧院的观众。演出结束后,我们与观众讨论了这段文字。我们听到了截然不同的回应。但是所有人都绝对同意一件事:这是深刻而重要的素材,必须上演戏剧。Covid阻止了我们早些时候首映,但现在,一年后的3月27日,国际剧院日,我们将发布此演出。
-您最感兴趣的11个字符中的哪个?
-我在玩。鹦鹉。但是,对于我来说,在表演中最有趣的角色当然是鸭嘴兽。关于他自己的模棱两可的本性和自我认同,他有一个非常凄美的独白。我不会透露所有细节。我只会说,在我们的表演中,这个角色将由出色的女演员Marina Shchetinina扮演。
我的另一个最喜欢的角色是老鼠,他与在诱捕器中抓取奶酪的诱惑作斗争。在达里纳·夏皮洛(Darina Sharpilo)的表演中,这一角色被证明是最聪明,喜剧且同时具有悲剧性的角色。
-用这种幼稚的名字来称呼剧本是很大的风险,因为父母会带孩子去玩有关“动物”的剧本。
-这项工作有两种翻译名称的方法-动物故事和动物故事。我选择了第一个。有讽刺意味和一定的潜台词。然后唐·尼格罗(Don Nigro)剧中的英雄是很小的动物:花栗鼠,火鸡,猫。这些可爱的小动物谈论他们的巨大问题。这有张力。
我建议听众仔细阅读海报,我们网站上的表演页面以及剧院社交网络中的帖子。这将帮助您了解很多有关产品的知识,选择最适合您的产品和最适合您孩子的产品。
您无法评论 为什么?