罗伯特·克里利的《为了爱》 自动翻译
罗伯特·克里利 (Robert Creeley) 的《为了爱》(1962 年出版,但写得更早)表面上是写给克里利的妻子博比的,它以一个简单的前提开始:我一直在思考你的爱对我意味着什么。然而,通过他内心纠结的逻辑,诗人最终承认,每一次定义这种情感体验的努力,本身都是针对一种空虚、单薄、充满痛苦和孤独的生活,最终让他感到沮丧。
鉴于情感的复杂性,自 14 世纪彼特拉克以来的诗人都声称对爱情及其构造影响具有特殊的所有权。然而,Creeley 的诗反映了当比喻语言遇到困难的现实时会发生什么:爱的体验——充满矛盾,本质上的奥秘——逃避了语言。这首诗本身反映了克里利对后现代主义简洁朴素的极简主义语言的掌握;他安静的诗学,线条既复杂又椭圆,简洁而轮廓分明,标志着克里利是诗人中的诗人。他是多产的(五年内创作了 60 多卷诗集),但他的诗对外行读者来说似乎令人生畏。然而,它们现在已被三代诗人和诗歌学生研究(和模仿),这使克里利成为 fin-de-millennium 最有影响力的美国诗人之一。诗人传记 罗伯特·克里利 (Robert Creeley) 1926 年出生在波士顿北部风景如画的阿灵顿镇。两岁时因车祸不得不摘除左眼。他的父亲是一位受人尊敬的医生,两年后去世。克里利由他的母亲抚养长大,母亲是一名护士,母亲与克里利和他的姐姐一起搬到了波士顿以西约 10 英里的乡村小镇西阿克顿。家庭经济困难。作为一个早熟的读者,克里利在他的高中文学杂志上发表了他的第一篇诗歌和散文。他于 1943 年在哈佛大学毕业后离开大学,在美国战地服务队担任缅甸战区的救护车司机。克里利战后重返哈佛,这让克里利感到沮丧——他觉得他的诗歌没有得到教职工的赏识;他在著名的文学期刊上发表了一些诗歌,并在没有获得学位的情况下离开了哈佛。渴望沉浸在战后激动人心的实验诗歌中,克里利开始了与极简主义诗人威廉卡洛斯威廉姆斯的终生通信,后者又将克里利引向查尔斯奥尔森,后者的“投射诗”概念在克里利的演变中发挥了重要作用. 奥尔森在北卡罗来纳州黑山学院任教期间,发表了激进的宣言,从理论上讲,美国诗人是时候放弃传统的韵律模式,塑造一种全新的诗歌形式,这种诗歌的形式将反映诗人的信念和设计。通信加深了友谊,奥尔森为克里利提供了黑山学院的教职和前卫诗歌评论的编辑。30 多年来,克里利在多个大学职位教授诗歌,最著名的是在纽约州立大学布法罗分校。那段时间,他以每年近一本的速度出版诗集。他的诗歌变得越来越内敛、更具启发性,他对节拍和线条结构的感觉受到了他对 Beats 开创的自由诗行的影响,以及他对硬波普爵士乐复杂度量的直觉感知。尽管许多读者发现他后期的诗歌晦涩难懂,但年轻的诗人发现他的诗句神秘而富有启发性,与东方简单直接的概念相呼应。1962 年,他出版了他的诗集,其中包括《为了爱》,他的影响力和他对年轻诗人的影响力得到了认可。他的作品在 1970 年代和 80 年代才有所增加——事实上,他获得了 1999 年的博林根奖,这是一种由耶鲁大学教师每年颁发给诗人的终身成就奖。在担任德克萨斯州马尔法著名的 Lannon 基金会(一种艺术家的智囊团/静修所)的驻场作家期间,Creeley 是一个酗酒者和终生吸烟者,于 2005 年因肺部疾病去世,享年 78 岁。他被安葬在马萨诸塞州阿灵顿奥本山公墓的家中,他简单的大理石标记以他标志性的精确和清晰提供了安静的建议:“看看这个小时的光”。诗文克里利,罗伯特。“爱情”。1962. «诗歌基金会»。这首诗是献给克里利的第二任妻子博比·路易斯·霍尔的,大概是写给她的。这首诗以直接表达意图开始:昨天,诗人承认,他试图谈论“它”,写下他们两人之间的爱,那种“高于他人的感觉”(第 2-3 行)对诗人来说意义重大。对于诗人来说,他所知道的一切都“源自”这种情感以及它教给他的东西。
您无法评论 为什么?