柏拉图的《离子》 自动翻译
希腊哲学家柏拉图在大约公元前 380 年写下了《离子》。这场哲学对话着重于诗歌与灵感之间的关系。主人公苏格拉底质疑一位名叫伊昂的狂想诗人解读荷马诗歌的能力。本学习指南参考了 Paul Woodruff 翻译的 «Ion»,由 Hackett Publishing Company 于 1997 年出版。
以弗所的离子从埃皮达鲁斯抵达雅典,他刚刚在那里参加了希腊医学之神阿斯克勒庇俄斯的节日。在音乐节上,伊恩参加了比赛,以确定谁是最伟大的狂想者(一种诗人、演员、歌手和表演者)。Ion 获得一等奖。苏格拉底表达了他对离子的职业的羡慕。作为一名狂想曲作者,伊恩身着华服,容貌美丽,整天与其他狂想曲作者和诗人一起学习和朗诵诗歌(938 年)。伊恩同意狂想曲的职业是令人愉快的,并声称没有人能像他那样背诵荷马的诗歌。苏格拉底区分了记住一首诗和理解它的意思。他说,要正确地背诵一首诗,两者都是必要的。当伊恩谈到他有能力解读荷马时,苏格拉底问他是否也能解读其他诗人。亚恩说他不能。苏格拉底想知道为什么,并问伊恩,如果诗人在某个主题上达成一致,他是否可以同样好地解释荷马和赫西奥德。伊恩说他可以。当苏格拉底问伊昂如果荷马和赫西奥德不同意,他们是否能同样好地解释他们,伊昂说他不能。伊恩说,如果诗人不同意,最好的解释他们的人将是他们不同意的主题的专家。苏格拉底问为什么离子只能解释荷马。伊恩声称这是因为荷马是最好的诗人。但这个答案并不能令苏格拉底满意,他举了其他专业人士的例子,他们可以判断自己艺术的好坏,比如数学家、医生、画家、雕塑家和音乐家。他们同意,如果某人精通某门艺术,那么他们应该能够判断好坏的例子。然而,伊恩坚持认为,在解释荷马以外的任何诗人时,他根本没有任何技巧,声称,当有人讨论另一位诗人时,我没有注意,而且我没有能力做出任何有价值的贡献:我只是打瞌睡。但是如果有人提到荷马,我马上就会清醒过来,我会集中注意力,而且我有很多话要说(940)。苏格拉底得出结论,离子可以表演和解释荷马,因为他受到众神的启发。为了解释他所说的灵感的含义,苏格拉底使用了磁铁的比喻,声称“这是一种移动你[离子]的神圣力量,就像’磁性’石头移动铁环一样”(941)。苏格拉底解释说,磁铁赋予金属物体以吸引其他金属物体的能力,依此类推,随着原始磁铁的距离越来越远,磁性的强度越来越弱。苏格拉底说,上帝直接启发了诗人荷马,而这种灵感通过荷马的诗歌传给了伊恩,伊恩将其传递给观看他背诵诗歌的人。真正的诗歌是神灵的作品,人类只是神灵灵感的代言人。苏格拉底举了一个糟糕的诗人的例子,除了一首人人都知道和喜爱的不可思议的诗之外,他从未写过任何值得一听的东西。诗人自己解释说,他之所以能写出那首令人惊叹的诗,是因为缪斯女神强迫他这样做的。所以,苏格拉底总结说,诗人是神的解释者,因为神使用诗人通过他们来传达他们的神圣信息。苏格拉底说,要受到启发,一个人必须“拥有”或“头脑不正常”(942)。他声称,如果诗人用他们的智慧来写诗,他们的诗歌将不如他们通过神圣灵感创作的诗歌。伊恩同意他在背诵诗歌时精神不正常,因为他觉得自己被带到了他的诗所描述的任何情况;如果他讲的故事是悲伤的,他就会热泪盈眶;如果是可怕的,他就会感到毛骨悚然。这些反应是有悖常理的,因为实际上,他正站在一个房间里朗诵一首诗。此外,他的观众在听到伊恩朗诵诗歌时也会感受到这些相同的效果,这表明苏格拉底关于神圣灵感如何像磁铁一样工作的说法是有道理的,灵感从众神流向诗人,再流向狂想曲,再流向观众。离子声称能够很好地谈论荷马所写的任何主题。但苏格拉底并不相信,因为他认为伊昂对这些主题的理解不等于知识——他谈论这些主题的能力的来源被确定为灵感。为了说明灵感和知识之间的区别,苏格拉底问伊恩,他对战车驾驶的了解是否和车夫一样多,仅仅是因为荷马写过这个话题。伊恩承认车夫知道的更多。苏格拉底接着说,“我们通过掌握一种专业学到的东西,我们不会通过掌握另一种专业来学习,对吧?” (945)。伊恩同意:如果驾车者和吟游诗人是不同的职业,那么伊恩不可能通过学习背诵荷马的诗歌来学会如何成为驾车者,即使是关于驾车的。苏格拉底给出了更多可以在荷马著作中找到的职业的例子,伊恩同意,掌握这些职业的人可以更好地判断荷马是否准确地代表了他们的职业。苏格拉底继续说道:如果车夫是与驾驶战车有关的段落的最佳判断者,而医生是与医学有关的段落的最佳判断者,那么狂想曲是哪些段落是最好的判断者?“所有这些”,离子回答,显然忘记了他只是同意情况不可能如此(947)。苏格拉底提醒他,不同的职业有不同的知识领域,一个狂想者不可能比从事该职业的人更了解一个职业。Ion 断言,“[狂想曲将] 知道适合男人或女人说什么——或适合奴隶或自由人,或适合追随者或领导者”(947)。他想,例如,狂想曲会知道“如果一个人是将军,他应该说些什么来鼓励他的军队”(948)。苏格拉底坚持认为,即使伊昂确实知道将军应该说什么,但他不知道这一点,因为他有吟游诗人的技能。伊恩认为,“任何一个优秀的狂想者最终都会成为一名优秀的将军”,而不是“任何一个被证明是一名优秀将军的人都是一名优秀的狂想者”(948)。所以现在亚恩断言,因为他是最好的狂想曲,所以他也是最好的将军。苏格拉底问他为什么花时间“发表狂想曲而不是指挥军队”,因为希腊需要将军胜过需要狂想曲 (949)。伊恩声称这是因为雅典和斯巴达没有意识到他会是一名多么优秀的将军,因为他是一个外国人。苏格拉底断言,如果伊昂像他所说的那样是一位优秀的将军,雅典和斯巴达会意识到这一点。苏格拉底说伊恩不会成为一名优秀的将军,因为他不了解做人的艺术。然而,他知道如何成为一个狂想者,尽管他不能确定一个狂想者应该知道什么。苏格拉底总结道,“作为一个神圣的人,而不是作为一个职业的大师,你 [伊恩] 是荷马的赞美歌手”(949)。
- «Liberty’s Exiles: American Loyalists in the Revolutionary World» by Maya Jasanoff
- «Harriet the Spy» by Louise Fitzhugh
- «Forty Million Dollar Slaves: The Rise, Fall, and Redemption of the Black Athlete» by William C. Rhoden
- «Million Dollar Throw» by Mike Lupica
- «Justice and The Politics of Difference» by Iris Marion Young
- "O Pioniere!" von Willa Cather
- «A Perfect Spy» by John le Carré
- Algunos extras sobre trucos profesionales
您无法评论 为什么?