老子的《道德经》 自动翻译
《道德经》是道家哲学的指南,通常被认为是公元前 6 世纪的中国哲学家和作家老子所著,尽管文本的某些部分可以追溯到 4 世纪后期。道家是乱世生存的思想和方法流派,其八十一本小书解释了道(大致翻译为“道”)的内容。
《道德经》一开始就认为道是无名的,它是不可言说的,因为语言无法描述它。尽管如此,道创造了宇宙。道教的根源就是这种张力或矛盾。道看似无,实则一切。它是“朦胧而模糊”的,但它甚至在宇宙出现之前就存在了。《道德经》中的短篇诗书接近于对这种神秘的、包罗万象的力量的理解。为此,文本经常会产生矛盾或对立。例如,正如 DC Lau 在其 1963 年翻译文本的引言中指出的那样,正因为道路看似无物,它才是一切。追随道家,必须留下任何自我主义和努力的痕迹。相反,文本鼓吹顺从、简单和和平主义。正如刘所说,过于努力的想法——积聚太多商品、过于傲慢或贩卖战争——都会导致一个人跌倒。相反,如果一个人要生存,就必须顺从、被动和和平。如果一个人很简单,一个人就会永远知足。文本中多次提到“未雕块”,它大致代表道教所青睐的未受教育的空心。这本书也是统治者的指南和政治哲学的入门读物。成功的统治者或圣人是温顺顺从的人。圣人为他人着想,从而提升自己。按照老子的说法,这种人应该领导帝国。通过什么都不做,这种被动的统治者不会留下任何未完成的事情。在一系列主题重复的书中,文字以诗意的方式解释了这条路。作为道的代表而出现的一个符号是水——它被逼到哪里就到哪里,看似平和,但却是强大的。正是这种矛盾——表面上的平静导致了力量——这就是道的核心。«编者注:本指南指的是 1963 年的 Penguin Books 版本,由 DC Lau 翻译»。
- Reise zum Jingdezhen Ceramics History Museum
- Yan Dunjiang at the Hazine Gallery
- Yan Dunjian Exhibition "Flowers and Birds"
- Yan Dongjian. "FLORES Y AVES"
- Igor Dryomin: "Flowers and Birds". Exhibition of Yan Dunjiang
- Proyecto de exposición "La Gran Ruta de la Seda: Yangtze / Volga / Danubio"
- "Die Große Seidenstraße: Jangtse / Wolga / Donau"
- «Tell Me How It Ends» by Valeria Luiselli
您无法评论 为什么?