乔治·奥威尔的《射杀大象》 自动翻译
《射杀大象》是英国作家乔治·奥威尔的一篇散文,1936年首次发表在《新写作》杂志上。奥威尔原名埃里克·布莱尔,因其社会政治评论而闻名于世。1922 年至 1927 年间,他在缅甸担任英国军官,随后在其余下的职业生涯中担任记者、小说家、短篇小说作家和散文家,并创作了《动物农场》(1945 年)等著名作品。和《1984》(1949)。在写这篇文章之前,奥威尔在他的第一部小说《缅甸岁月》中详细描述了他在东南亚的时光,该小说也于 1934 年出版。本指南引用了哈考特出版社出版的奥威尔《散文集》中的文章版本1946年。
在文章的开头,叙述者(显然是奥威尔本人)处于一个困难的境地——夹在他的责任和他的良心之间,夹在他被要求做的和他想做的之间。尽管他在缅甸担任英国军官,但他表示,他“已经下定决心,帝国主义是邪恶的东西”,并且他“对帝国主义的憎恨程度超出了我所能表达的程度”。他解释说,他“被很多人憎恨”,并且他“是一个明显的目标”。奥威尔描述了一种压力和压力的状态,向读者明确表明他处于“我们与他们”的立场,并邀请他们参与冲突。他将以下事件描述为“具有启发性”,因为它们让他“更好地了解”了“帝国主义的真实本质——专制政府行为的真正动机”。一天清晨,一名缅甸军官打电话告诉他“一头大象正在破坏集市”,并要求他做点什么。叙述者拿起一支步枪,骑上一匹小马,前往镇上以确定发生了什么事。许多人一路上拦住他,解释说“当然,这不是一头野生大象,而是一头已经‘必须’消失的驯化大象”。尽管大象被锁链锁住,但它还是成功挣脱并逃脱了。不幸的是,通常负责驯象的象夫却在十二个小时之外。这头大象显然毁坏了财产,杀死了一头牛,还掀翻了一辆装满垃圾的货车。但在询问了镇上的人后,叙述者却无法弄清楚这个故事:“东方都是这样;东方是这样;东方是这样。” 故事在远处听起来总是很清楚,但越接近事件现场,它就变得越模糊»。然后叙述者来到一间小屋并发现了一具尸体。奥威尔写道,“他是一个印度人,一个黑人德拉威苦力,几乎赤身裸体,不可能死了很多分钟”。叙述者评估了尸体,发现该男子被大象杀死了。他补充道,“顺便说一句,永远不要告诉我死者看起来很平静。我见过的大多数尸体看起来都很邪恶»。叙述者知道大象杀死了人,而且很可能就在附近,于是派一名勤务兵去拿另一支步枪。人们开始聚集在一起,知道有事情即将发生。奥威尔写道:“现在情况不同了,他要被枪杀了。这对他们来说有点有趣,就像对英国人群来说一样。除此之外,他们想要肉”。随着人群的增加,关于该做什么的混乱也随之增加。当叙述者思考人群的处境以及他的责任、良心和自我时,大象和缅甸人民靠近了他。他写道,“一路走来,手里拿着步枪,两千人跟在我后面,然后无力地走开,什么也没做——不,那是不可能的”。当他向前冲去,越来越接近大象时,他感到很矛盾。他写道,“不知何故,杀死一只‘大型’动物似乎总是更糟糕”。他继续犹豫——评估人群,大象的价值,死者的价值,以及他不在当地人面前表现出恐惧的愿望。他最终射杀了大象,他内心对话的主题从他必须做什么转移到他看着大象死亡时感到的不安。他写道:“我觉得我必须结束这种可怕的噪音。看到这头巨兽躺在那里,无力动弹,又无力死去,真是太可怕了”。尽管他做了作为一名英国军官应该做的事情,这在法律上是他的权利,但他并没有感到安慰,因为他意识到自己这样做只是为了外表。
- «The Road to Wigan Pier» by George Orwell
- "Memory of Catalonia" by George Orwell, summary
- "Pounds of Dash in Paris and London" by George Orwell, summary
- "Keep the aspidistra in flight" by George Orwell, summary
- "Animal Farm" by George Orwell, summary
- "Politics and the English Language" by George Orwell, summary
- "Burmese Days" by George Orwell, summary
- Ser superado en número y mantener la verdad no significa estar loco
您无法评论 为什么?